Научный семинар «Перевод вчера и сегодня: современные технологии в работе переводчика» в ИМКиМО приурочен Международному дню переводчика
В соответствии с планом научной деятельности ИМКиМО 30 сентября 2022 года для обучающихся по специальности «Перевод и переводоведение», изучающих французский, немецкий и английский языки, был проведен научный семинар, в котором активное участие приняли студенты 2-5 курсов, преподаватели кафедры романо-германской филологии ИМКиМО и выпускница института, работающая по профессии на заводе «Хохланд Руссланд» в Прохоровке.
Научный семинар, посвященный Международному дню переводчика, подготовленный канд. филол. наук, доц. О.В. Кузьминой, канд. филол. наук Т.М. Пристинской, канд. филол. наук, доц. Г.В. Свищевым, канд. филол. наук, доц. Е.В. Шерстюковой, состоялся в комбинированном формате и объединил всех участников общей идеей – обменяться знаниями о современных технологиях в переводческой деятельности и опытом их применения на практике.
С кратким приветствием к участникам семинара обратилась директор ИМКиМО докт. филол. наук, проф. О.Н. Прохорова, которая поздравила коллег и будущих специалистов с профессиональным праздником и отметила, что будущие переводчики обязаны не только знать основы теории перевода и современные технологии, но и владеть ими при выполнении перевода. Сейчас важным требованием, предъявляемым к переводчикам, является требование уметь выполнять перевод и качественно, и в сжатые сроки.
Вниманию участников семинара были представлены 4 доклада, в которых рассматривались важные проблемы, связанные с автоматизацией процесса перевода на современном этапе, её преимуществам и недостаткам:
«Программы автоматизированного перевода (СAT-программы) в письменном и устном переводе» (к.ф.н. Т.М. Пристинская);
«Автоматизация письменного перевода: технология “translation mamory”» (к.ф.н., доц. E.В. Шерстюкова);
«Развитие машинного перевода в аспекте искусственного интеллекта» (студент гр. 04001813 А.С. Кравченко, науч. рук. – к.ф.н., доц. Свищев Г.В.)
«Из опыта перевода научно-технических текстов» (ассистент начальника инженерно-технической службы с обязанностями переводчика завода «Хохланд Руссланд» Е.С. Дроздецкая).
Подтверждением того, что затронутые в докладах вопросы вызвали живой интерес, были вопросы слушателей, свидетельствующие, что материал был не только новым и интересным для многих из них, но и полезным. На все вопросы были даны подробные ответы.
С особым вниманием аудитория слушала доклад выпускницы ИМКиМО 2019 года Евгении Сергеевны Дроздецкой, которая рассказала о специфике перевода научно-технических текстов и документации, поделилась своим опытом работы в качестве переводчика на совместном германо-российском предприятии.
03.10.2022
<< Назад к списку | | Просмотров: 374 |
Войти, чтобы оставить комментарий.